Comercio Electrónico

El futuro de las ventas y la exportación

Comercio electrónico

Ya nos hemos ocupado de la traducción de textos comerciales, y ahora queremos también hablarle de la importancia de traducir textos destinados a la venta online.
Nosotros de Amancay Traducciones, especializados en la traducción de diversos tipos de textos destinados a la web, entre ellos los relacionados con el marketing en medios sociales , respondemos a muchas solicitudes de clientes que nos piden traducir descripciones de productos para la exportación del español al inglés, francés, italiano, aleman, y también en muchos otros idiomas.

Vender en el extranjero: ¡Tenga cuidado con las traducciones!

Muchas empresas dedicadas a la exportación, han optado por vender online sus productos, para llegar a un público más amplio de usuarios, y así ampliar su mercado.
Para vender en el extranjero es necesario recurrir a traductores profesionales nativos, que garanticen traducciones correctas y coherentes con las características de los productos en venta.

traducción gratis

Cree su tienda online para exportar sus productos

El comercio electrónico es hoy protagonista del mercado online: un proyecto innovador que ha impulsado a muchas empresas a emprender el recorrido de la venta en la web.
Al ser un eficaz instrumento de marketing y negocios, el comercio electrónico deberá presentarse a los usuarios con textos optimizados para los motores de búsqueda, claros y detallados, que faciliten a los usuarios la información necesaria para conocer los artículos y las modalidades de compra.
Pero no sólo eso, los textos deberán también ser legibles y estudiados para mejorar la experiencia de compra del cliente. Tienen que contener mensajes que llamen la atención de los posibles compradores y los guíen en el recorrido de venta. Desde el conocimiento de las funcionalidades y ventajas del producto hasta la decisión de compra.

En el comercio online, también los detalles requieren
traducciones específicas

La traducción de los textos, que servirá para conectar con países extranjeros, deberá mantener el tono de «comunicación» original, interpretar el mensaje y transmitirlo en otros idiomas, además de traducir en forma precisa.

Métodos de pago

Cláusulas del contrato

Siti web

Normativas vigentes

Posibles reglamentos

Y otros detalles técnicos

Por eso, nosotros de Amancay le proponemos nuestro servicio de traducciones y localizaciones efectuadas por traductores nativos, que conocen la tradición, cultura y modalidades de venta de los diversos países de destino.

Vea también

Contáctenos

    ¡Para solicitarnos presupuesto o asesoramiento!

    Marque lo que necesite:

    ADJUNTAR ARCHIVO (pdf)

    Seleccionar ArchivoSubir Archivo

    Preguntas Frecuentes

    ¿Cómo puedo contratar los servicios de traducción?

    Aun si no estamos en su misma ciudad y en otra nación, nuestra estructura hace posible que usted pueda contactarnos telefónicamente, vía email o a través de WhatsApp, cómo si se tratara de una oficina cerca suyo. El único elemento a considerar es el huso horario.

    Nos encontrará a partir de las 9:00 hs (-3 GMT) o sea, las 14:00 de España, las 8:00 de Chile o Miami, de lunes a viernes. Será un placer para nuestro personal responder a sus consultas y requerimientos.

    ¿Ccómo se calculan los precios de las traducciones?

    Los precios se calculan siempre atendiendo al número de palabras del texto de origen, excepto en el caso de los idiomas con alfabetos diferentes (por ejemplo el chino o árabe), en cuyo caso se tendrá en cuenta el número de palabras del texto de destino.

    ¿Puedo descargar su factura en mi contabilidad?

    ¡Por supuesto! Se emiten facturas que se envían a finales del mes vía email (en formato PDF).

    Las facturas emitidas para el exterior de Argentina son exentas de IVA y no contemplan derechos de aduana. Para Argentina se emiten facturas tipo C.

    ¿Cómo se realizan los pagos?

    Se aceptan pagos mediante transferencia bancaria, Paypal, Visa, Mastercard, Skrill o Mercado Pago.

    Más FAQ