Técnicas

Traducciones técnicas: mucha preparacion y experiencia

Traducción de textos técnicos

Manuales de instrucciones, normas y especificaciones técnicas, manuales de uso, catálogos y muchos otros materiales textuales utilizados por las empresas requieren un trabajo de análisis y una gran experiencia en la traducción técnica para ser comprendidos y utilizados también en el extranjero.
En Amancay Traduccionestraductores nativos desde hace mucho tiempo trabajan con estos contenidos y han desarrollado competencias léxicas, ortográficas y de corrección gramatical para abordar los materiales técnicos más complejos.

Manuales técnicos y textos empresariales

Traducir correctamente la terminología técnica, que caracteriza los diferentes materiales con los que tienen que tratar cotidianamente las empresas, es indispensable. Por eso nosotros de Amancay Traducciones hemos elegido trabajar con colaboradores especializados, de alto nivel y apoyarnos en una eficiente organización del trabajo, a fin de estar siempre disponibles para nuestros clientes, también para un asesoramiento.

Cada sector requiere de una traducción especializada adecuada

La traducción de textos técnicos es requerida en distintos sectores, del enogastronómico al turístico, del financiero al legal y de seguros, de la mecánica a la electrónica.

Gastronomía

Turismo

Finanzas

Legal

Mecánica

Electrónica

En todos, la precisión de la terminología técnica y la exactitud del sentido lógico de los textos son elementos necesarios para que los usuarios puedan comprender en forma sencilla y rápida los contenidos, que pueden ser complejos.

Nuestra Agencia de Traducción y Localización se compromete a recoger toda la información de las empresas, llevar a cabo minuciosas investigaciones sobre los argumentos y realizar un trabajo de alta calidad, a fin de que los textos (técnicos y comerciales) sean interpretados en el modo correcto, válidos según las normativas específicas de cada sector y que respeten los usos y costumbres de los países a los que están destinados (es por ello fundamental el análisis y la identificación del target).

Un gran equipo multilingüe y multicultural..

Otra ventaja que garantiza la puntualidad y la alta calidad del servicio de traducción y localización es el trabajo en equipo: somos traductores procedentes de todo el mundo y trabajamos en diferentes sedes, pero cada día nos mantenemos en contacto para relacionarnos e intercambiar opiniones e información.

Vea también

Contáctenos

    ¡Para solicitarnos presupuesto o asesoramiento!

    Marque lo que necesite:

    ADJUNTAR ARCHIVO (pdf)

    Seleccionar ArchivoSubir Archivo

    Preguntas Frecuentes

    ¿Cómo puedo contratar los servicios de traducción?

    Aun si no estamos en su misma ciudad y en otra nación, nuestra estructura hace posible que usted pueda contactarnos telefónicamente, vía email o a través de WhatsApp, cómo si se tratara de una oficina cerca suyo. El único elemento a considerar es el huso horario.

    Nos encontrará a partir de las 9:00 hs (-3 GMT) o sea, las 14:00 de España, las 8:00 de Chile o Miami, de lunes a viernes. Será un placer para nuestro personal responder a sus consultas y requerimientos.

    ¿Ccómo se calculan los precios de las traducciones?

    Los precios se calculan siempre atendiendo al número de palabras del texto de origen, excepto en el caso de los idiomas con alfabetos diferentes (por ejemplo el chino o árabe), en cuyo caso se tendrá en cuenta el número de palabras del texto de destino.

    ¿Puedo descargar su factura en mi contabilidad?

    ¡Por supuesto! Se emiten facturas que se envían a finales del mes vía email (en formato PDF).

    Las facturas emitidas para el exterior de Argentina son exentas de IVA y no contemplan derechos de aduana. Para Argentina se emiten facturas tipo C.

    ¿Cómo se realizan los pagos?

    Se aceptan pagos mediante transferencia bancaria, Paypal, Visa, Mastercard, Skrill o Mercado Pago.

    Más FAQ